top of page
THE WEAK CONCEPT - PROJECT :- 7 STORIES OF PERSECUTION- (SPANISH VERSION)

"The weak ' 7 historia de persecución (spanish version)

Autor:-davide dm tinelli
Traducción: -Anabell Castaneda

En este momento el título de este proyecto es 'débiles'. Es un claro juego de palabras con 'semana', ya que su objetivo es contar siete historias , una para cada día de la semana, sobre la persecución y sustracción  de los niños en Alemania.

También se pretende relatar de manera más general la cuestión de la infancia robada como una forma de controlar mentalmente y socialmente a los niños de diferentes países y orígenes para 'germanizarlos'.

La división en siete historias es debido a varias razones, aquí está la lista:

1 la idea de que es posible considerar el problema desde diferentes puntos de vista, es decir: un) esotérico, b) sociológico, c) histórico, antropológico, d) niño neuropsiquiátrico, e) artística y f) políticas relacionadas con Internet.

2) la idea de poder mirar esta cuestión desde la perspectiva de varios autores y directores

3) la idea de organizar producciones independientes autosuficientes y rápidas mini (digamos aleatorias) que posteriormente se editarán para crear una película.

4) la idea, por tanto, hacer una producción tragicómica, según la sensibilidad de guionistas, para poner de relieve la tragedia vivida por los padres (en la mayoría de los casos)
y los niños junto con la estupidez y el descuido de quienes violan estos derechos humanos.

5) la posibilidad de tener muchas personas, artistas y músicos, trabajando en diferentes ubicaciones y posteriormente reunir sus obras, como en una presentación virtual en la que cada
minicadena podría trabajar de manera independiente de los demás, tener una red y destino común. Esto debe resultar en un ahorro considerable de recursos.

6) Idealmente diferentes países deberían tomar parte en el proyecto, con el fin de señalar tanto el concepto de aldea global multiétnica y fructífera, tanto la idea de una cultura
red 'transnacional' que podría permitir una comunicación en todo el mundo. Tendrá que demostrar la obstinación tonta del pueblo alemán en forzar a una identidad unilateral, con el objetivo de controlar a los niños de doble nacionalidad.

7) Las siete películas deben ser en el idioma original, con subtítulos en alemán. De lo contrario, en caso de se filmara en Alemania, tendría subtítulos en inglés (aún para decidirse).

Por favor, envíe su historia y comentario para:-dewood969@yahoo.it

bottom of page